شعر

فروردین ۸, ۱۳۹۷

با سکوتت فریاد بزن

بم ترین نوت های موسیقی ناتوانند از نواختن دلهره های تو، با سکوتت با من حرف بزن؛   از آرامش گرگ و میش بگو، می دانم آفتاب ساطور بدست در […]
فروردین ۷, ۱۳۹۷

Nocturne – 6 (Alas, the human) / شبانه – ۶ (دریغا، انسان)

“Nocturne – 6 (Alas, the human…)” (Original title: «شبانه – ۶ (دریغا، انسان…)») A poem by Ahmad Shamlou «شبانه – ۶ (دریغا، انسان…)» شعری از احمد شاملو   English Translation […]
فروردین ۴, ۱۳۹۷

Nocturne / شبانه

“Nocturn” (Original title: «شبانه») A poem by Ahmad Shamlou «شبانه» شعری از احمد شاملو به همراه ترجمه ی انگلیسی   English Translation of Ahmad Shamlou’s Nocturn   Not a door […]
اسفند ۲۷, ۱۳۹۶

عاشقانه ی خوابگرد

Romantic Sonámbulo [عاشقانه ی خوابگرد] عنوان شعری است از فدریکو گارسیا لورکا (Federico García Lorca)، شاعر و نمایشنامه نویس اسپانیایی. لورکا این شعر را در ۲ اوت سال ۱۹۲۴ نوشت […]
اسفند ۸, ۱۳۹۶

A Sketch / طرح

“A Sketch” (Original title: «طرح») A poem by Ahmad Shamlou «طرح» شعری از احمد شاملو   English Translation of Ahmad Shamlou’s “A Sketch”   The night has been singing for […]
اسفند ۵, ۱۳۹۶

Of Death

I have never feared death, Even though its hands are heavier than nothingness. My fear, though, is of dying on a land Where the wage of a gravedigger Is higher than The price of a human’s freedom. □ Searching Finding And then Choosing at will, And to build a bulwark Out of oneself_ If death has a price higher than these, Never, never, ever I am scared of death.
بهمن ۱, ۱۳۹۶

Romantic

“Romantic” (Original title: «عاشقانه») A poem by Ahmad Shamlou The Translation was first published in Derafsh-e Mehr «عاشقانه» شعری از احمد شاملو ترجمه ی انگلیسی این شعر اولین بار در […]
آذر ۱۶, ۱۳۹۶

شش روبان

«Six Ribbons» (شش روبان) آهنگی از «Jon English» (جان اینگلیش)، خواننده ی انگلیسی-استرالیایی. در ادامه ترجمه Six Ribbons به فارسی، که خود Jon English آن را سروده، به همراه متن […]
آذر ۱۳, ۱۳۹۶

زمانی بخت با من یار بود

“Fortune plango vulnera” شعری اروپایی به زبان لاتین از قرن ۱۳ ام، سروده شده توسط شاعری نامشخص است. این شعر بارها توسط افراد مختلف در آثار متفاوت مورد اقتباس قرار […]