رز بیمار ویلیام بلیک

Ahmad Shamlou The Fish
The Fish / ماهی
فروردین 13, 1397
do not go gentle into that good night شعر فیلم اینتراستلار
«نرو مطیعانه در آن خواب خوش» دیلن تامس
فروردین 13, 1397
Ahmad Shamlou The Fish
The Fish / ماهی
فروردین 13, 1397
do not go gentle into that good night شعر فیلم اینتراستلار
«نرو مطیعانه در آن خواب خوش» دیلن تامس
فروردین 13, 1397
نمایش همه

رز بیمار ویلیام بلیک

William Blake

«رز بیمار» اثر ویلیام بلیک (William Blake) شاعر قرن 18 و 19 انگلیسی، شعری سمبولیستی متعلق به جنبش رمانتیسم اروپاست. اگر چه این شعر معنایی واضح دارد، اما در عین حال عناصر «رز»، «کرم» و غیره می تواند معنایی غیر از آنچه واضح است نیز داشته باشند.

در ادامه، ترجمه ی فارسی شعر رز بیمار را می خوانید. همچنین، در آخر، متن اصلی انگلیسی آن را می خوانید و به دکلمه ی آن گوش می دهید.


 

ترجمه شعر رز بیمار ویلیام بلیک

 

ای رز، تو بیماری!
کرم ناپیدا،
پروازکنان در شب،
در توفان غران،
بسترت را یافته
_از لذت سرخ!
و عشق تیره ی مخفی ش
زندگی ت را سوزانده.


 

Now read the original poem in English:

The Sick Rose by William Blake

 

O Rose thou art sick.

The invisible worm,

That flies in the night

In the howling storm:

Has found out thy bed

Of crimson joy:

And his dark secret love

Does thy life destroy.

 

The Narration of The Sick Rose by William Blake

Finally, listen to my narration of this amazing poem:

 

Featured image from Flor Garduño
سینا قاسمی موسوی
سینا قاسمی موسوی
دانشجوی ارشد رشته ی سینما هستم و نویسنده ی محتوا و همچنین مدیر وبسایت سیناریوم.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

× سوال داری؟ بیا بچتیم!