میدان اسبی (درباره ی ماهی و گربه)
مهر 15, 1396Quotes from Dan Brown’s Origin
مهر 15, 1396“In this Blind Alley”
A poem by Ahmad Shamlou
First published in Derafsh-e Mehr
«در این بن بست»
شعری از احمد شاملو
به همراه ترجمه ی انگلیسی
Read Ahmad Shamlou’s Complete Biography on Sinarium.
They smell your breath_
in case you have said I love you.
They smell your heart.
Strange time it is, my darling.
And love
is whipped
at roadblocks;
Love shall be kept concealed in corners of closets.
In this rough blind alley with a twist of cold,
they keep the fire
burning on the fuel of
songs and poetries.
Do not risk to think!
Strange time it is, my darling.
He who knocks the doors at nights,
has come to kill the lights;
Light shall be kept concealed in corners of closets.
There, they are the butchers
checking the streets,
holding a cleaver and a plank soaked in blood.
Strange time it is, my darling.
And they carve a smile your lips,
and a tune on your mouth;
Passion shall be kept concealed in corners of closets.
Canary kebob
on the ashes of Jasmine and Lilly.
Strange time it is, my darling.
The devil drunk with victory
is celebrating our grief;
God shall be kept concealed in corners of closets.
دهانت را میبویند
مبادا که گفته باشی دوستت میدارم.
دلت را میبویند
روزگارِ غریبیست، نازنین
و عشق را
کنارِ تیرکِ راهبند
تازیانه میزنند.
عشق را در پستوی خانه نهان باید کرد
در این بُنبستِ کجوپیچِ سرما
آتش را
به سوختبارِ سرود و شعر
فروزان میدارند.
به اندیشیدن خطر مکن.
روزگارِ غریبیست، نازنین
آن که بر در میکوبد شباهنگام
به کُشتنِ چراغ آمده است.
نور را در پستوی خانه نهان باید کرد
آنک قصابانند
بر گذرگاهها مستقر
با کُنده و ساتوری خونآلود
روزگارِ غریبیست، نازنین
و تبسم را بر لبها جراحی میکنند
و ترانه را بر دهان.
شوق را در پستوی خانه نهان باید کرد
کبابِ قناری
بر آتشِ سوسن و یاس
روزگارِ غریبیست، نازنین
ابلیسِ پیروزْمست
سورِ عزای ما را بر سفره نشسته است.
خدا را در پستوی خانه نهان باید کرد