A Review on The Well, a Play Directed by Abbas Abolhasani

After nine months of rehearsal by Abbas Abolhasani’s team of cast and crew, The Well is now born and performed on the stage of Abolhasani Theater located in the city of Babol in the north of Iran. The play is written by Alireza Tavana and had earlier been brought to the stage by Saeid Zeinolabedini. But now, thanks to the efforts and fresh ideas of Mr. Abolhasani, and the extraordinary performance of young actors such as Afsoon Namdari, Mohsen Khosravipour, and Ahoura Golamoupour it is again on the stage. A particular feature of this new staging is that it is being performed simultaneously in two languages of English and Persian. This play is being performed twice a day for an entire month, first in English, and then in Persian. The performance of a play in two languages, especially simultaneously, is a rare occurrence in Iran. This fact goes on to show that Mr. Abolhasani has plans to bring this play to more significant and international stages.

 

“_ Nobody wants to die for oneself.
_ But everybody lives for oneself.
_ You were my life.
_ I died for your life.”

 

Parts of the dialogues from The Well

نمایش چاه The Well

Summary of The Well

The Well narrates the fateful lives of two lovers. The characters of the play, Khalil and Maryam, are a young couple from the educated class. Khalil is a writer, poet, and teacher who is drawn into a chain of mishaps for his political activism and his fight for freedom and equality for all people, which results in his capture, torture, and annihilation by the rulers who give no share other than silence and cowardice to their “subjects.” Maryam, Khalil’s wife, lover, and muse suffers alongside him in every stage of their shared life, and bears the penalty of his political activism, but stands steady like a firm column balancing their chaotic life. She only breaks and crumbles when she hears through the media of “the lords” the fake news of Khalil being executed. The fall of these two lovers into abyss begins with Khalil’s trip and apprehension, and ends with Maryam’s drowning into the well after hearing the news of the execution. Khalil, who after being given a furlough and finding out about Maryam’s suicide turns into a hollow shell void of any drive to live, puts an end to his life while standing over the very well which was Maryam’s death place. The very well which was once the device of Khalil’s allegories; the well inside which he saw the pain of the oppressed people, and beyond it his utopia. The place in which bottom we now watch the eternal rumination of their sweet and bitter memories in a yard covered in fallen leaves of autumn, with two benches and a swing.

Read Also  پارتیزان فرانسوی

نمایش چاه The Well

Review of The Well

The Well may be a means to regret over a lost amour _the only thing that gives meaning to the absurd life of the human_ when Khalil says “I cared for nothing except you; nothing except your love … [I regretted] why I wrote any poems other than love songs.” And also an elegy on the burnt and lost dreams and passions. But also, is it a chant in praise of all freedom fighters who have not crept into silence in the face of oppression. In this play, the element of well is a symbol of loneliness: the loneliness of Joseph at the bottom of the well of his traitor brothers, or Imam Ali’s loneliness when he screamed into a well for not having an ear that listened, or the innocence and loneliness of Khalil and Maryam by their drowning into the abyss of the well in which they saw their dream of freedom, equality, love, and life.

نمایش چاه The Well

The Well is definitely a successful work of art. In the season of silence, a play has gone on stage that talks of the pain of the educated and cultured people. In the days when most see pain only in material poverty, hunger, and empty dinner table (although even then they sometimes run with the hare and hunt with the hounds) a play in going on stage that talks of cultural poverty, inequality, and lack of freedom. For me, watching The Well was a soothing balm on old wounds and pains. I do not suggest seeing The Well, but I find it vital for “the ones who think.”

Read Also  رقصنده «رقاص» نیست – فقر شدید فرهنگی ایرانیان

The Well


All the photos used in this article are by Mohsen Gholami, originally posted on the exclusive page of The Well on Abolhasani Theater Academy. For more information, photos, and booking tickets refer to abolhasaniacademy.ir

This article was first posted on Delinglish.com

A Review on The Well, a Play Directed by Abbas Abolhasani
Rate this post

One Comment

  1. Pingback: English Translation of The Well, a Play by Alireza Tavana, Published - Sinarium

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *