شش روبان

برای ش

اگر خنیاگری بودم، برایت شش آهنگ عاشقانه می خواندم
تا به تمام دنیا بگویم از عشق میانمان،
اگر تاجری بودم، برایت شش الماس می آوردم
با شش رز به سرخی خون تا محبوبم را بیآذینند؛
اما من مردی ساده ام، دهقان عامی یی فقیر،
پس این شش روبان را از من بگیر تا موهایت را ببندی.

زرد و قهوه یی، آبی مثل[……]

ادامه ی متن

The French Partisan

[A comedy in one act]

 

Characters:

Mohammad Alipour                          Campus Security

Fateme Ajorlou                               Fati Commando (Female Campus Security)

Sina Ghasemi                             The Handsome Guy

The girl who wore colorful socks

 

Sta[……]

ادامه ی متن

زندانی شماره ی 66

[داستانک (فلش فیکشن)]

1 – 2 – 3 – 4 – 5 – 6.

1 – 2 – 3 – 4.

می دونی ما چند وقته اینجاییم؟ می شه از سیگارایی که همراه صبونه می دن حساب کرد؛ روزی 3 نخ همراه صبونه. (مکث) روز اول بدن آدم مثل عادتش عمل می کنه. سر ساعت می خابی؛ به موقع بیدار می شی. ولی به محض بیدار شدن می بینی کاری نداری انجام بدی[……]

ادامه ی متن

پارتیزان فرانسوی

[نمایشنامه ی کوتاه]

 

شخصیت ها:

محمد علیپور                               حراستی

فاطمه آجرلو                               فاطی کاماندو

سینا قاسمی                                دانشجوی خوشتیپ

دختری که جوراب رنگی پوشیده بود

دکور صحنه:

1 میز و صندلی اداری

1 چادر مشکی ضد ترکش برای فاطمه[……]

ادامه ی متن

درباره ی عینک مادربزرگ

مادربزرگ یه ساعت داشت که هیچ وقت؛ چه اول بهار که ساعت ها رو جلو می کشن، چه اول پاییز که ساعت ها رو عقب می کشن، تنظیمش نمی کرد. می گفت «من چه کار دارم ساعت چنده من فقط می خام قرصامو بخورم.» با همین ساعت بود که وقت بیدار شدنشو تنظیم می کرد.

صبح که بیدار میشد، همیشه یکی بود که قبل از خودش بیدار شده با[……]

ادامه ی متن

Haiku #5

چشمه یی زلال،
شب تاب ها محو می شوند،
همین و دیگر هیچ…

_ کاگا نو چیو

هایکو فارسیshimizu suzushi
hotaru no kiete
nani mo nashi

_ Kaga no Chiyo

Translated from Patricia Donegan and Yoshi Ishibashi’s English translation included in “The Classic Tradition of Haiku”, a collection of classic Japanese ha[……]

ادامه ی متن

تو

سرباز تو ام؛
پلک روی پلک نخواهم گذاشت
حتا اگر هر شب، شب یلدا باشد
چرا که آغوش تو
از هر سنگری
«حیاتی» تر است.

عکس همراه متن از Parag Raithatha

تو

تو سراسر عشق و آرامش و معصومیتی
آن طور که سنجاقک های رنگارنگ زیبا
موهای تو را
با شاخه های درختان بهشتی اشتباه می گیرند
و دلگیرترین لحظات وداعشان را
در لا به لای موهای تو سپری می کنند.

تو

تو آنقدر پاک و زیبا و خوش قلبی
که کبیره ترین گناهان با دست های تو
اخروی ترین ثواب ها،
و ویرانگرترین جنایات
نجاتبخش ترین نوشدارو ها می شوند.